ترجمه کتابی از لئوناردو داوینیچی درباره هنر به فارسی
کتاب «درباره هنر» نوشته لئوناردو داوینچی، نقاش و مجسمهساز مطرح ایتالیایی دوره رنسانس، به فارسی ترجمه و منتشر شد.
به گزارش پایگاه خبری اخبار خوب به نقل از خبرنگار مهر، این کتاب یادداشتهای لئوناردو داوینچی برای رسالهای بر نقاشی است که در قالب این سرفصلها قابل دستهبندی است: اینکه هنرآموز میبایست عملکرد چشم را بیاموزد، اینکه چطور اشکال، اندازهها و دور و نزدیکنمایی اجسامی را که در مسیرش قرار میگیرند، با هم به تناسب برساند و اینکه چگونه با بازی نور بر سطوحشان به دیده میآیند، میبایست همچنین چارچوب و جان اشیاء را نیز تحت بررسی قرار دهد.
در این کتاب به نقل از داوینچی میخوانیم:
من بیش از ۱۰ جسد را کالبدشکافی کردم و اعضای مختلفشان را تباه و کوچکترین قسمتهایی را ه این رگها را پوشاندهاند، از هم جدا کردهام بیآنکه خونی فوران کند جز خونریزی نامحسوس مویرگها و از آنجا که برای این مدت مدید، یک بدن کافی نبود، در مراحل مختلف جسدهای بیشمار را به کار بردم تا دانشم را تکمیل کنم و تمام این مراحل را تکرار کردم تا تفاوتها را بشناسم. اگرچه که میبایست دلداده این مسائل باشید، اما شاید با مخالفتهای طبیعی مواجهاید و اگر این مانعتان نمیشود، احتمالاً ترس گذراندن ساعتهای شبانه در سردخانه مردگانی مانعتان شود که تکه تکه شدهاند و پوست کنده و اگر این هم جلودارتان نیست، ممکن است از فقدان مهارت در طراحی رنج ببرید که برای چنین ارائهای، بسیار حیاتی است و اگر در طراحی هم ماهرید، شاید این مهارتتان با دانش پرسپکتیو ممزوج نشده و اگر هم که شده، شاید روشهای طراحی هندسی و تخمین نیروی عضلات را درنیابید؛ این احتمال هم وجود دارد که ناشکیبا باشید و این از شما انسانی بدون پشتکار خواهد ساخت. درباره این موارد، خواه این خصوصیات در من یافت شوند یا نه، صد و بیست کتابی که نوشتهام خود شاخصِ حکم بلی یا خیر خواهند بود. در اینها نه طمع مانعام بود و نه اهمال، بلکه تنها فقدان زمان.
کتاب ۱۳۲ صفحهای «درباره هنر» با ترجمه محمدحامد توکلی در شمارگان ۳۰۰ نسخه و بهای ۱۳ هزار تومان از سوی انتشارات شیپور روانه بازار شد.